泰国头条新闻社讯 1月13日是今年的泰国儿童节。早上8点,总理府向儿童和青少年开放,让他们参观总理府并参加相关活动。活动的亮点是,允许儿童体验坐在总理椅上,亲身感受总理的责任。赛塔总理与孩子们合影,并为他们送上儿童节礼物,祝愿他们“平安快乐、健康成长”。




此外,泰国总理赛塔亲临并主持了教育部举办的2024年泰国儿童节活动。该活动的理念是“好好学习、幸福生活”,旨在共同努力,让孩子们在愉快的学习氛围中培养创造力,成为国家的未来人才。此次活动鼓励儿童和青少年认识到自身的重要作用,培养他们成为社会团结和发展的重要组成部分,从而成为国家的重要力量。




总理赛塔表达了对儿童和青少年的期望,希望他们能够坚持不懈地发展自己,树立良好的道德品质,明确目标并为之努力奋斗。他强调尊重和接纳差异是成长为成年人、成为国家公民的重要基石。这些价值观是由家庭和学校共同创造的,为儿童和青少年提供了表达自己的机会,使他们能够在多元文化的社会中幸福共处。


活动上,泰国教育部长碰鹏为泰语作文比赛的优胜者颁发了奖牌。此外,还设置了丰富多彩的活动和游戏,包括智力游戏、问答环节以及与学术技能相关的游戏。参与者有机会获得礼品和奖品,并有机会赢得总理颁发的奖项。此外,还开展了一些与泰国国旗相关的活动以及关于PM2.5粉尘危害的教育活动,旨在增强青少年对国旗和国家治理的认识。



(编译:陈曼 四点零翻译工作坊;审校:wan)